Adapts AndesRC content for specific regional markets (Mexico, Spain, LATAM). Handles lexical adaptation, cultural references, and geographic narratives. CRITICAL for Mexican market due to term sensitivities.
Adapt content for specific regional markets while preserving brand voice and SEO optimization. This is CRITICAL for cultural authenticity and avoiding offensive errors.
| Categoría | México ✅ | España ❌ (Fase 1) | Notas |
|---|---|---|---|
| Calzado | Tenis | Zapatillas | "Zapatillas" evoca ballet/formal en MX |
| Sujeción |
| Agujetas |
| Cordones |
| Uso exclusivo MX |
| Ropa | Playera | Camiseta | Estándar para ropa deportiva |
| Abrigo | Sudadera/Chamarra | Chaqueta | ⚠️ CRÍTICO: "Chaqueta" es vulgar en MX |
| Transporte | Carro/Camión | Coche/Autobús | Contexto de llegar a entrenamientos |
| Tecnología | Celular | Móvil | El dispositivo del coaching |
| Validación | ¡Qué padre!/¡Está chido! | ¡Qué guay!/¡Mola! | Tono conversacional |
❌ NEVER use "chaqueta" in Mexican content (vulgar slang for masturbation)
❌ NEVER use "coger" casually in Mexican content (sexual connotation)
✅ Use "tomar" instead of "coger" for "to take"
✅ Use "chamarra" or "sudadera" for jacket/hoodie
Landmarks to reference:
Climate & Altitude:
Safety considerations:
Landmarks:
Altitude: 2,640m (even higher than CDMX)
Tone adjustment: More direct, less formal than LATAM Spanish.
Replace terms using the adaptation table above.
Add local references (parks, routes, events) where appropriate.
Produce a localized markdown file with all adaptations applied.
Add to frontmatter: