Schreibt Erstentwuerfe in deutschem Wissenschaftsstil als LaTeX. Nimmt Notizen, Stichpunkte und Session-Logs als Input und produziert akademische Prosa.
This skill transforms raw input -- bullet points, verbal notes, session logs, code analysis, scattered thoughts -- into polished first drafts written in Wissenschaftsdeutsch (German academic prose), formatted as LaTeX ready for \input{} inclusion. It is the primary writing engine of the Schreiber agent.
The draft writer accepts any of the following as input material:
thesis/memory/session_buffer.md or protocol filesAll output is LaTeX source code, structured as follows:
% =============================================================================
% Section: [Section Title]
% Chapter: [Chapter ID, e.g., 04-konzept]
% Draft version: 1
% Date: 2026-02-22
% Status: DRAFT — Requires human review
% =============================================================================
\section{Kommunikationsarchitektur}
\label{sec:kommunikationsarchitektur}
Das juliaz\_agents-System verwendet eine nachrichtenbasierte Architektur,
in der die einzelnen Agenten ueber ein zentrales Bridge-Modul kommunizieren.
Die Kommunikation basiert auf dem Model Context Protocol (MCP), welches
in \cref{sec:mcp-grundlagen} eingefuehrt wurde.
% TODO: verify — ist WebSocket die einzige Transportschicht?
Die Bridge-Komponente stellt eine WebSocket-Verbindung bereit, ueber die
saemtliche Nachrichten zwischen Orchestrator und Sub-Agenten weitergeleitet
werden.
\cite{TODO:mcp-specification}
| Context | Rule | Example |
|---|---|---|
| Indirect speech (citing others) | Konjunktiv I | "Mueller zeige, dass Multi-Agenten-Systeme..." |
| Describing methods | Passiv | "Es wurde ein System implementiert, das..." |
| Established facts | Praesens | "Das System besteht aus sechs Komponenten." |
| General claims | Impersonal construction | "Es laesst sich feststellen, dass..." |
| Describing past work | Praeteritum | "Die Architektur wurde in drei Iterationen entwickelt." |
The draft writer maintains awareness of the project glossary. Key terms and their consistent German translations:
| English Term | German Term (used in thesis) |
|---|---|
| Multi-agent system | Multi-Agenten-System |
| Orchestrator | Orchestrator (not translated) |
| Tool calling | Tool Calling / Werkzeugaufruf |
| Sub-agent | Sub-Agent |
| Gateway | Gateway (not translated) |
| Skill | Skill (not translated, in agent context) |
| Bridge | Bridge (not translated) |
| Prompt engineering | Prompt Engineering (not translated) |
| Model Context Protocol | Model Context Protocol (MCP) |
When a term appears for the first time, introduce it with the English original: "das sogenannte Tool Calling (Werkzeugaufruf), also die Faehigkeit eines LLM, externe Funktionen aufzurufen"
NEVER invent citations. The draft writer does not have access to the bibliography and must not pretend it does.
When a claim requires a source, insert a placeholder:
% Claim needing a citation:
Multi-Agenten-Systeme wurden erstmals in den 1980er Jahren formalisiert \cite{TODO:mas-history}.
% Specific paper known but not yet approved:
Das MCP-Protokoll definiert einen standardisierten Kommunikationskanal
zwischen LLM und Werkzeugen \cite{TODO:mcp-anthropic-2024}.
Add a comment explaining what kind of source is needed:
% TODO: cite — need foundational MAS paper, preferably Wooldridge or Jennings
Die Koordination autonomer Agenten erfordert sowohl Kommunikationsprotokolle
als auch gemeinsame Wissensrepresentationen \cite{TODO:mas-coordination}.
Use \label{} and \cref{} (from the cleveref package) consistently:
% Setting a label
\section{Architekturuebersicht}
\label{sec:architekturuebersicht}
% Referencing it
Wie in \cref{sec:architekturuebersicht} dargestellt, besteht das System
aus sechs Hauptkomponenten.
% For figures and listings
\begin{figure}[htbp]
\centering
\includegraphics[width=\textwidth]{images/architecture.pdf}
\caption{Architekturuebersicht des juliaz\_agents-Systems}
\label{fig:architektur}
\end{figure}
% Reference:
\cref{fig:architektur} zeigt die Gesamtarchitektur des Systems.
| Type | Prefix | Example |
|---|---|---|
| Chapter | ch: | \label{ch:konzept} |
| Section | sec: | \label{sec:tool-calling} |
| Figure | fig: | \label{fig:architektur} |
| Table | tab: | \label{tab:vergleich} |
| Listing | lst: | \label{lst:bridge-code} |
| Equation | eq: | \label{eq:latenz} |
The draft writer explicitly marks anything that is uncertain, incomplete, or needs verification:
% TODO: verify — is this number accurate?
% TODO: expand — this paragraph needs more detail
% TODO: source — claim needs citation
% TODO: rephrase — awkward German, needs native review
% TODO: merge — overlaps with section X
\section{} or \subsection{} at a time)references.bib (that is citation-gatekeeper's job)