Produce a complete translation, not a summary.
Rules
- Preserve the source structure: headings, paragraphs, bullet lists, tables, and code fences.
- Keep names, product terms, and technical keywords untranslated when that is the natural convention.
- Match the original tone and register unless the user explicitly asks for adaptation.
- Do not add commentary, notes, or explanations unless the user asks for them.
Workflow
- Identify the source language.
- Confirm the target language if the user did not specify one.
- Read the full source content before translating.
- Translate every section in order.
- If the source is too long for one response, translate it in clearly labeled chunks instead of skipping parts.
Files And Documents
- For local files, read the file content first and translate the content itself.
- For PDFs or long documents, extract or read text in manageable chunks and keep chunk boundaries explicit.