Use this skill when the user wants translation data where a repeated term must stay the same across a whole document, such as product names, policy labels, medical terms, or recurring entities. Trigger it for requests like "keep the wording consistent across paragraphs," "do not rename the same thing every time," or "test whether the translator locks repeated terms instead of drifting between alternatives."
[Case 1]
To synthesize data for this capability, you must strictly follow a 3-phase pipeline. Do not hallucinate steps. Read the corresponding reference file for each phase sequentially:
Phase 1: Environment Exploration
Read the exploration guidelines to discover raw knowledge seeds:
references/EXPLORATION.md
Phase 2: Trajectory Selection
Once Phase 1 is complete, read the selection criteria to evaluate the trajectory:
references/SELECTION.md
Phase 3: Data Synthesis
Once a trajectory passes Phase 2, read the synthesis instructions to generate the final data:
references/SYNTHESIS.md