Checks terminology consistency against project glossary and identifies zh_CN terms that need conversion to zh_TW. Use to verify term usage.
Check terminology against project glossary and zh_CN/zh_TW mappings.
glossary.po - Official Python glossary translationsfocused_terminology_dictionary.csv - 118 key terms.scripts/google_translate/utils.py - zh_CN to zh_TW mappings../translate-po/references/terminology.mdreferences/keep-in-english.mdglossary.po in project rootzh_CN terms that must be converted to zh_TW.
Example violations:
函數 -> should be 函式返回 -> should be 回傳對象 -> should be 物件Same English term translated differently across files.
New terms not yet in the glossary.
When a reviewer decides a translation depends on nearby context (above/below), record the decision here for future reference. Keep entries short and specific.
Format:
source -> translationExample:
int/str/dict/type 或 "type object"Decision Log:
int/str/dict/type 或 "type object"../translate-po/references/terminology.md first (authoritative, 186 terms)references/keep-in-english.md../translate-po/references/terminology.md - Complete term translations (186 terms)references/keep-in-english.md - Terms that stay in English