Translate Apache Fory docs into Simplified Chinese and maintain existing Chinese translations by diffing English source changes. Use when asked to translate docs, sync i18n/zh-CN content, remove placeholder Chinese-intro notices, or update already-translated files after English docs changed. Strict rule: do NOT use any external translation service, API, website, or translation CLI tool; translation must be done directly by Codex.
Translate documentation into Simplified Chinese and keep existing Chinese docs aligned with English source updates.
references/terminology.md.Map source and target paths with these rules:
docs/<subpath>.mdi18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-docs/current/<subpath>.mdversioned_docs/version-X/<subpath>.mdi18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-docs/version-X/<subpath>.mddocs/**/_category_.jsoni18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-docs/**/_category_.jsoni18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-docs/current.jsoni18n/zh-CN/docusaurus-plugin-content-docs/version-*.jsonClassify as untranslated or translated.
Treat as untranslated if any condition is true:
中文导读 / 中文章节导读.Otherwise classify as translated.
中文导读 style blocks).zh_last_commit = git log -1 --format=%H -- <zh_file>git diff --unified=0 <zh_last_commit>..HEAD -- <source_file>Use partial update when all are true:
Use full rewrite when any is true:
Run checks after edits:
rg -n "中文导读|中文章节导读" i18n/zh-CN -Simport ..., export ...) in prose.npm run build -- --locale zh-CNUse this pragmatic threshold (guide, not absolute):
When uncertain, prefer full rewrite for short/medium docs and targeted patch for very large docs with clearly isolated changes.
Report clearly: