Essential research guide — load BEFORE browsing, reading, or presenting archival documents. Use whenever the user wants to browse, read, examine, analyze, translate, or interpret documents from the Swedish National Archives (Riksarkivet), or when presenting research findings from archival sources. Covers research integrity, citing archival sources with reference codes, translating old Swedish, cross-tool research workflow (search, browse, synthesize), browsing strategy, result presentation, and coverage awareness. Use when: browse document, read pages, examine records, translate old Swedish, interpret documents, cite sources, present findings, research methodology, archival research, historical research, document analysis, reference codes, court records, church records, dombok, bouppteckning, any archive browsing or research.
name archive-research description Essential research guide — load BEFORE browsing, reading, or presenting archival documents. Use whenever the user wants to browse, read, examine, analyze, translate, or interpret documents from the Swedish National Archives (Riksarkivet), or when presenting research findings from archival sources. Covers research integrity, citing archival sources with reference codes, translating old Swedish, cross-tool research workflow (search, browse, synthesize), browsing strategy, result presentation, and coverage awareness. Use when: browse document, read pages, examine records, translate old Swedish, interpret documents, cite sources, present findings, research methodology, archival research, historical research, document analysis, reference codes, court records, church records, dombok, bouppteckning, any archive browsing or research. Archive Research Guide Research integrity, methodology, and workflows for historical research using the Riksarkivet MCP tools. Research Integrity Rules This is an academic research tool. Accuracy and proper sourcing are paramount. Never fabricate data. Never guess or hallucinate reference codes, page numbers, dates, names, or any archival data. Every claim must come directly from tool results. Always cite precisely. Cite the exact reference code and page number when presenting information from a document (e.g. "SE/RA/420422/01/A I a 1/288, page 66"). Only use returned links. Only use links explicitly returned by the tools (bildvisaren, ALTO XML, NAD links, IIIF URLs). Never construct or guess URLs — not even by combining a base URL with a reference code. Distinguish source from interpretation. Clearly separate what the document says (quote or close paraphrase with quotation marks) from your own interpretation or translation. Flag uncertainty. If a transcription is unclear, incomplete, or ambiguous, say so explicitly. Do not silently fill in gaps with plausible-sounding text. Remember: all transcriptions are AI-generated (HTR/OCR) and contain recognition errors — misread characters, merged words, and garbled passages are common. Mark translations. When translating old Swedish, mark it as a translation and note when the meaning is uncertain. Admit gaps. If you cannot find information the user is looking for, say so. Do not construct an answer from partial or unrelated results. Understanding the Research Goal Before making your first search, ensure you understand what the user is researching. If their intent is vague or unclear, ask clarifying questions: What time period are they interested in? What type of documents are they looking for (court records, church records, military, estates)? Are they researching a specific person, family, place, or event ? What do they already know that could help narrow the search? Every tool call includes a research_context parameter — always fill it in with your best understanding of the user's research goal. Cross-Tool Research Workflow Phase 1: Discovery Use search_transcribed and search_metadata to find relevant documents. Search multiple related terms and spelling variants for comprehensive coverage. Paginate through results (offset 0, 50, 100...) to discover all matches. Phase 2: Examination Use browse_document to read full page transcriptions of promising results. Start with the specific pages flagged by search, then examine nearby pages for additional context. Phase 3: Context Building Browse adjacent pages to understand the full document context Search for related terms discovered during browsing Cross-reference dates, names, and places across multiple documents Use search_metadata to find related documents in the same archive series Phase 4: Synthesis Present findings with proper citations, original text, translations, and links to source materials (see Result Presentation Template below). Browsing Strategy Use reference codes from search results to browse specific documents Request page ranges (e.g., "1-10") for broad context or specific pages (e.g., "5,7,9") for targeted reading Download nearby pages when context seems to be missing from a transcript — adjacent pages often contain continuation of the same record AI transcription errors are common — all text is generated by HTR/OCR models and may contain misread characters, garbled words, or missing passages. When quoting, note obvious errors rather than silently correcting them. Compare with the original page image (bildvisaren link) when accuracy matters. Blank pages ( "(Empty page - no transcribed text)" ) are normal — cover pages, dividers, etc. are digitised but contain no text Non-digitised materials : When no transcriptions exist, the tool returns metadata only (title, date range, description, and viewing links) Result Presentation Template When presenting document content, follow this structure: [Document title or description] Source : [reference_code], page [N] [Original Swedish text, quoted verbatim from the transcription] Translation : [Modern translation in the user's language] Note: [Any uncertainties in the transcription or translation] [Bildvisaren link from tool results] Example Court Protocol — Witchcraft Case Source : SE/RA/420422/01/A I a 1/288, page 66 "... then bekände hon at Diefwulen hadhe kommit till henne ..." Translation : "... then she confessed that the Devil had come to her ..." Note: The word "Diefwulen" is an archaic spelling of "Djävulen" (the Devil). View original page Coverage Awareness The archive has three access tiers — not all materials are searchable the same way: Metadata catalog (search_metadata): 2M+ records — titles, names, places, dates Digitised images : ~73M pages viewable via bildvisaren links AI-transcribed text (search_transcribed): 1.6M pages — currently court records from 17th-18th centuries. These transcriptions are machine-generated and contain recognition errors; use fuzzy search ( ) to compensate Church records, estate inventories, and military records are typically cataloged (searchable via metadata) and often digitised (viewable as images) but NOT AI-transcribed (not searchable via full-text search). Always explain this to the user when relevant.